Prospectiva blog

2005eko otsailaren 11, ostirala

eu Etorkizunari begira Tendencias

Hizkuntz errekurtsoak itzulpen automatikorako

Atzo jakin izan dugu Eleka eta beste eragile batzuen eskutik, Espainieratik euskarara automatikoki itzultzeko asmoa 2006rako izango dela. Atzo ere, Europar Komisioaren IST Results aldizkariak argitaratu zuen artikuluan Creating linguistic resources for automated translation , 13 hizkuntzetan hiztegiak, corpora, eta lexicak batu dituztela LC-STAR (www.lc-star.com ) (Lexica and Corpora for Speech-to-Speech Translation Components) proiektuaren barnean. Momentuz, euskara ez dago 13 hizkuntza horien artean.

LC-STAR proiektua 2005eko urtarrilaren 31ean amaitu zen eta aipatutako hizkuntza datu-baseak itzulpen automatikorako sistemetan erabiliko dira. Izan ere, Siemens etxeak erabiltzen omen ditu jada ikerketa proiektuaren emaitzak eta Turismo eremuan (Hau da eremu mugatu batean, Turismo eremura zuzendutako hiztegiekin, alegia) Gaia izeneko telefono zerbitzarian ingelesa, gaztelera eta katalanera hizkuntzetan lan egiten duen itzultzaile automatikoa martxan omen dago.

Gainera, aipatutako LC-STAR proiektuan sortutako hiztegiak eta itzulpengintza automatikorako teknologia epe luzeari begira hasiberri den TC-STAR proiektura gehituko dira. TC-STAR proiektua (www.tc-star.org ) hurrengo sei urteetan ahots ahotsko itzulpen aurreratuan lan egingo du. Proiektuan enpresa handiak daude sartuta: Sony, IBM, Nokia, Siemens, ... eta Catalunyako UPC -Universitat Politècnica de Catalunya delakoa.

Saiakera ugari egin dira, baina itzulpen automatikoak oso eremu mugatuetan eta oso hitz kopuru mugatuekin funtzionatu dezake momentuz. Hala ere, batek daki zer lortu daitekeen etorkizunean... Comspeak eta VIVO-ak gero eta gertuago?

Enviado por: Eneko Astigarraga. 19:34 | Permalink | Comentarios (0)

Comentarios

No hay comentarios.

Responder con un comentario







2+3 en letra y en minuscula